Weboldalunk használatával jóváhagyja a cookie-k használatát a Cookie-kkal kapcsolatos irányelv értelmében.

A kötet a MANYE Fordítástudományi Szakosztálya és a Károli Gáspár Református Egyetem Interkulturális Kutatócsoport és Fordítóműhely Kontrasztív szövegnyelvészeti fordítói alcsoportja 2020. január 20-án a BTK-n tartott negyedik országos és határon túli szakmai napjának Korpusznyelvészet és nyelvi közvetítés című konferenciaanyagát tartalmazza.

 

Többet a könyvről
Elérhetőség:
Raktáron

Korpusznyelvészet és nyelvi közvetítés

A kötet a MANYE Fordítástudományi Szakosztálya és a Károli Gáspár Református Egyetem Interkulturális Kutatócsoport és Fordítóműhely Kontrasztív szövegnyelvészeti fordítói alcsoportja 2020. január 20-án a BTK-n tartott negyedik országos és határon túli szakmai napjának Korpusznyelvészet és nyelvi közvetítés című konferenciaanyagát tartalmazza.

 

Többet a könyvről
Elérhetőség:
Raktáron

Korpusznyelvészet és nyelvi közvetítés

A kötet a MANYE Fordítástudományi Szakosztálya és a Károli Gáspár Református Egyetem Interkulturális Kutatócsoport és Fordítóműhely Kontrasztív szövegnyelvészeti fordítói alcsoportja 2020. január 20-án a BTK-n tartott negyedik országos és határon túli szakmai napjának Korpusznyelvészet és nyelvi közvetítés című konferenciaanyagát tartalmazza.

 

Többet a könyvről
Elérhetőség:
Raktáron
20%
2.490 Ft 1.990 Ft
Menny.:db

A kötet a MANYE Fordítástudományi Szakosztálya és a Károli Gáspár Református Egyetem Interkulturális Kutatócsoport és Fordítóműhely Kontrasztív szövegnyelvészeti fordítói alcsoportja 2020. január 20-án a BTK-n tartott negyedik országos és határon túli szakmai napjának Korpusznyelvészet és nyelvi közvetítés című konferenciaanyagát tartalmazza.

 

Többet a könyvről
Elérhetőség:
Raktáron

Hasonló termékek

Gyártó: Sólyom Réka

Szaknyelvi szemantika

Funkcionális kognitív elemzések
2.990 Ft 2.390 Ft
-20%
Gyártó: Fóris Ágota

Fordítás és terminológia

Elmélet és gyakorlat
2.990 Ft 2.390 Ft
-20%

Korpusz és kontrasztivitás a szakfordítás oktatásában és gyakorlatában

A fordítástudományban a korpuszalapú kutatások nyomán újra több figyelem fordul a nyelvi különbségek hatásaira. A kötetben szereplő tanulmányok fő témája a kontrasztív szövegnyelvészeti kutatások, illetve ezen eredmények hasznosítása a fordítás oktatásában.

 

2.490 Ft 1.990 Ft
-20%
Gyártó: Csontos Nóra

Szakszöveg-tipológia

Szakszövegtípusok vizsgálata társas-kognitív keretben
2.990 Ft 2.390 Ft
-20%
Gyártó: Fóris Ágota

Translation and Terminology

Theory and Practice in Hungary

This volume discusses the relationship between translation and terminology as well as theory and practice in the context of research and expertise.

 

3.990 Ft 2.990 Ft
-25%
Gyártó: Varga Anna

Az 1910-es évek orosz némafilm-kultúrája

Az ​amerikai melodráma az örökkévalóságot célozza meg, az orosz melodráma a semmit. Ebben a tekintetben állítható, hogy a tízes évek orosz némafilmje rendkívül modern. Az elviselhetetlenség, a botrány, a cserbenhagyottság és az összeomlás motívumainak sűrítése esztétikai vákuumot eredményez. A filmek végére az idő kimerülésének élményéhez jutunk: „megáll az idő”. 

2.900 Ft 2.320 Ft
-20%
Gyártó: Pál Heltai

Hungarian–English Linguistic Contrasts

A practical approach

 

4.990 Ft 3.990 Ft
-20%

Leírás

A kötet a MANYE Fordítástudományi Szakosztálya és a Károli Gáspár Református Egyetem Interkulturális Kutatócsoport és Fordítóműhely Kontrasztív szövegnyelvészeti fordítói alcsoportja 2020. január 20-án a BTK-n tartott negyedik országos és határon túli szakmai napjának Korpusznyelvészet és nyelvi közvetítés című konferenciaanyagát tartalmazza.
A konferencián, immár hagyományosan, a fordításoktatás és -kutatás legnevesebb hazai szakértői vettek részt. A korpusznyelvészet mellett – az eddigi konferenciáktól eltérően – a nyelvi közvetítés diszciplínáinak módszertanát és oktatásban való felhasználhatóságát vizsgálták, tágítva ezzel a kutatások kontextusát. Kötetünk, amely jórészt a konferencián elhangzott előadásokat tartalmazza, két új tanulmánnyal is kiegészül. 
A kötet szerzői mindannyian fordítással foglalkozó elméleti és gyakorlati szakemberek, kutatók, oktatók, akik különböző szempontok alapján ugyanarra keresik a választ: hogyan szolgálhatják a korpusznyelvészeti eszközök a fordítás folyamatának jobb megértését, a hatékonyabb nyelvi közvetítő munkát, az eredmények képzési programokba való beilleszthetőségét? Az írások a szűk szakma képviselőin kívül a szélesebb közönség érdeklődésére is számot tarthatnak. Tanulmánykötetünket mindenkinek ajánljuk, aki szeretné jobban megérteni a fordítás folyamatát, a fordítástudomány releváns eredményeit, a nyelvek szóbeli és írásbeli közvetítését.

Paraméterek

Szerzők(vesszővel elválasztva) Adorján Mária, Kovács Tímea
Megjelenés 2020
Méret 158×226 mm
Terjedelem 180 oldal
Kötés ragasztókötött
Arrow Forward