Hasonló termékek
Melankólia ezerrel - Kortárs portugál drámák
A „portugál dráma” szókapcsolat hallatán mostanában elsősorban gazdasági, pénzügyi válsághírekre asszociálunk, ezúttal azonban a világ legszomorúbb népének irodalmi terméséről van szó. Pessoa-ról vagy Saramago-ról mindenki hallott. Ezen kötet fiatal szerzőiről nem feltétlenül. Pedig posztdramatikus építkezéstechnikájukkal máris figyelemreméltó erővel jelenítik meg a periférikusság problémáit. Jelentőségük egyelőre nem vetekedik az említettekével, vagy egyéb emblematikus portugál hírességével, ugyanakkor Vasco de Gama és José Mourinho vére ott lüktet bennük, a soraikban, ott a lefedett bú, a hiány, az örök elveszettség, bármennyire dolgoznak ellene és viselkedik felül ezek a sóvárgó, furcsa, világvégi lelkű, nagy szívű emberek, akár irodalmárok, akár hajósok, akár futballedzők. /Egressy Zoltán/
Váratlan utcák
Egy szerelem története, mely magába ötvözi az irodalom és a valóság legnagyobb szerelmeinek történetét. Egy város története, melybe beletervezték a világ összes városának minden látványosságát. Közép- és Kelet-Európa államszocializmuson, szabadságon, illúzión és csüggedésen túl.
A Jeruzsálem-projekt
Jonathan Garfinkel önéletrajzi regénye sokszor kacagtató, sokszor felkavaró és mindvégig lebilincselő vallomás szerelemről, cionizmusról, a zsidópalesztin konfliktusról és az együttélés lehetőségéről.
Szerettem másképp is
A szerelem változatai, a barátság határai, dob és gitár némi küldetéstudattal, kábítószer és alkohol: útkeresés Norvégiában a konvenciókkal szembeszállva a kilencvenes évek kezdetén.
Élni, tovább
A regény világszerte zajos sikert és hatalmas visszhangot váltott ki. Abban kivételes, hogy egyszerre szól a fenyegetettség árnyékában és a theresienstadti lágerben megélt gyermekkorról, arról, hogy mit jelentett nőnek lenni a holocaust idején, és hogy mit jelent túlélőnek lenni.
Köd
A Köd szerelmi története, a vágyakozás, álmodozás, megcsalás és megcsalatás története éppen úgy tartogat meglepetéseket, mint a regény szerkezete a Don Quijotéra jellemző betétnovellákkal, a számos elő- és utószóval, amelyből egyet - igencsak szokatlanul - a regény egyik szereplője írt, vagy az a fejezet, amelyben a főhős, az író képzelt alakja, találkozik és vitatkozik életről és halálról az őt megalkotó szerzővel.
Leírás
Mircea Cartarescu Káprázat című próza-trilógiájában mikroszkopikus részeire bontja a csodát. Az egyedi testtel megtapasztalt létben, a saját belső idegpályáin, zsigereiben, gondolkozásában és nemiségében megtett anatómiai – és költői – utazás során tárja fel a tapasztalt valóság eseményeit és a képzelet működését. Az ember életének külső keretei nem tágíthatók a végtelenségig, de minden élménye, tapasztalata, álma, vágya és olvasmánya, emlékezetében öntudatlanul őrzött múltja beépül személyisége évgyűrűibe, az én sejtjeibe, és önmaga teljes átélése a minden, a végtelen univerzum, a kozmikus egész érzékelésének örömével ajándékozza meg. Ilyenkor, akárcsak az orgazmusban, átélheti a teremtés misztériumát. A metafizikai élmény nem fokozatosan jön létre, hanem az időtlen pillanat hirtelen fellobbanó – káprázatos – fényében, a kiterjedés nélküli anyagtalanságban, a lét-nemlét senkiföldjén. Cartarescu mágikus realizmusának kötőszövete – a tömbház hármas ablakának „triptichonjában” – a Stefan cel Mare út mögött állandóan lüktető és konkrét Bukarest, sugárútjaival, csörömpölő villamosaival, leanderes külvárosaival, piaci kofáival, zsivajával, reménytelen lakótelepeivel, felhőket tükröző vizeivel, múltjával, különös szobraival, szokásaival, életvidám lakóival, groteszk díszfelvonulásaival, hancúrozó gyerekcsapataival, legendáival, mítoszaival, szocialista „vívmányaival” és hétköznapi történeteivel. Mint a selyemhernyó, a saját teste nedvéből szövi maga köré gyöngyházfényű gubóját, amelyből bármikor kikelhet a képzelet lepkéje.
MIRCEA CĂRTĂRESCU (1956, Bukarest) román író Káprázat-trilógiájával (A bal szárny, 1996; A test, 2002; A jobb szárny, 2007) nemzedéke legnagyobb hatású prózaírójává vált hazájában. Regényeiben az írás és az olvasás, a véges és a végtelen, a semmi és a minden, az élet és a halál, a gondolkodás és a szexualitás, a test és a lélek, a menny és a pokol, a fény és a sötét, a lent és a fent, a kívül és a belül, a látszat és a valóság, a múlt és a jelen, a szent és a profán, a racionális és az irracionális mint a kínai jang-jin fogalom-pár: egymás komplementerei. Művei megjelentek angol, spanyol, francia, norvég, svéd, bolgár, lengyel és német fordításban. 2015-ben elnyerte a Lipcsei Könyvvásár nagydíját.
KOSZTA GABRIELLA (1948, Gyulakuta) a Marosvásárhelyi Szentgyörgyi István Színművészeti Intézetben végezte színészi tanulmányait 1966–1970 között, majd 1977-ben Magyarországra költözött, és több társulatban játszott. A Jelenkor Kiadó indulása, 1993 óta egészen 2011-ig a ki-adó munkatársa volt. Számos fordítása jelent meg vezető magyar kiadóknál, többek között Mircea Cărtărescu, Norman Manea, Dan Lungu, Florina Ilis és Gabriela Adamesteanu regényeit ültette át magyar nyelvre
Paraméterek
Szerzők(vesszővel elválasztva) | Mircea Cărtărescu |
Megjelenés | 2015 |
Terjedelem | 494 oldal |
Kötészet | keménytáblás |
ISBN | 9789634140108 |
Fordító | Koszta Gabriella |
Sorozat | Valahol Európában |